Greek Listening #12: Foreign Borrowed Words in Greek | Greek Comprehension

Many languages have borrowed vocabulary from Greek. But the Greek language has also many loanwords from English, French, Italian, Turkish… Today we will be seeing a few of these borrowed words from other European languages.

Learn Greek Online with Helinika

Read the Script:

Γεια σας! Σήμερα θα μιλήσουμε για ορισμένες λέξεις

– ξένες λέξεις- που έχει δανειστεί και οικειοποιηθεί

η ελληνική γλώσσα. Οι περισσότερες από αυτές

τις λέξεις προέρχονται από τα γαλλικά.

Κάποιες από τα αγγλικά. Και μία ακόμα από τα ιταλικά.

Η ιταλική λέξη δεν είναι άλλη από την «(η) καριέρα»

(from the Italian “carriera”). Ουσιαστικό γένος θηλυκού.

Η ελληνική λέξη για την λέξη «καριέρα» είναι η

«σταδιοδρομία». Κάποιες γαλλικές λέξεις που έχουμε

δανειστεί και οικειοποιηθεί είναι το

«ασανσέρ» (the elevator/lift), που στα ελληνικά κανονικά

λέγεται «ανελκυστήρας». Παρόλα αυτά, ο περισσότερος κόσμος

αναφέρεται στον ανελκυστήρα ως «ασανσέρ».

 Η λέξη «στυλ»/ «στιλ» επίσης προέρχεται από τα γαλλικά.

Και καμιά φορά ως ελληνικό συνώνυμο χρησιμοποιούμε

την λέξη «ύφος». Το «στυλό»/ «στιλό» – the pen.

 Δεν υπάρχει άλλη λέξη για την λέξη «στιλό».

Μόνο η λέξη που έχουμε δανειστεί από τα γαλλικά.

Και τέλος, από τα γαλλικά έχουμε δανειστεί μία λέξη, αλλά στην

πραγματικότητα αποτελεί αυτό που λέμε «γλωσσικό αντιδάνειο».

 Αυτή η λέξη δεν είναι άλλη από το «σινεμά».

Η γαλλική λέξη “cinéma” και η αγγλική λέξη “cinema”

προέρχονται από την ελληνική λέξη «κινηματογράφος».

Γράφω – καταγράφω κίνηση. I record a movement.

Εννοείται πως χρησιμοποιούμε πάρα πολύ συχνά την λέξη

«κινηματογράφος» όταν μιλάμε ελληνικά.

Παρ’ όλα αυτά, όταν αναφερόμαστε στον κινηματογράφο

ως μια δραστηριότητα – για παράδειγμα, πάω στον κινηματογράφο,

συνήθως λέμε «σινεμά». «Πάω σινεμά».

Όταν αναφερόμαστε στον κινηματογράφο ως τέχνη,

τότε λέμε απλά «κινηματογράφος». «Σπούδασε κινηματογράφο».

«Ασχολείται με τον κινηματογράφο».

Μια άλλη γαλλική λέξη που χρησιμοποιούμε

αντί για την ελληνική λέξη «κύρος»,

είναι το «πρεστίζ». Καμιά φορά το χρησιμοποιούμε

πολύ περισσότερο από την ελληνική λέξη «κύρος».

 Και φυσικά ας μην ξεχνάμε και την λέξη «σαμποτάζ».

Επίσης μια γαλλική λέξη. Η ελληνική λέξη που

χρησιμοποιούμε αντί για την λέξη «σαμποτάζ»

είναι η λέξη «δολιοφθορά». Τώρα, αγγλικές λέξεις που έχουμε

οικειοποιηθεί εδώ και πάρα πολλά χρόνια, είναι λέξεις

όπως το «μίτινγκ». «Μίτινγκ» είναι η συνάντηση

 – ή, κατά περίπτωση, η επαγγελματική συνάντηση.

Ωστόσο, όταν αναφερόμαστε σε επαγγελματικές συναντήσεις,

συνήθως λέμε «μίτινγκ». Όταν κάποιος κάνει

μια μελέτη, ένα σχέδιο, μια εργασία,

πολλές φορές λέμε ότι κάνει ένα «πρότζεκτ».

Κι αν κάποιος διακινδυνεύει την ζωή του, την δουλειά του,

το σπίτι του, την περιουσία του…

πολλές φορές λέμε ότι «ρισκάρει». Χρησιμοποιούμε το ρήμα

«ρισκάρω» που προέρχεται από μια ξένη λέξη, την λέξη “risk”.

 Και φυσικά δεν γίνεται να μην αναφέρω κάποιους νέους όρους

που έχουν μπει στο λεξιλόγιό μας τον 21ο αιώνα.

Όπως είναι τα «σόσιαλ μίντια». Ο ελληνικός όρος για τα

«σόσιαλ μίντια» είναι «μέσα κοινωνικής δικτύωσης».

 Ο περισσότερος κόσμος όμως αναφέρεται σε αυτά ως «σόσιαλ».

 Σε ένα μελλοντικό βίντεο δεν γίνεται φυσικά να μην

αναφερθούμε και στις ελληνικές λέξεις που έχουν

δανειστεί ξένες γλώσσες. Επομένως, εάν είστε καινούργιοι σε αυτό

 εδώ το κανάλι, μην ξεχάσετε να πατήσετε

το κουμπάκι της εγγραφής. Εσάς ποια είναι η γνώμη σας

για τους γλωσσικούς δανεισμούς; Είστε υπέρ, κατά ή εξαρτάται;

Μπορείτε να αφήσετε ένα σχόλιο εδώ στο YouTube.

Να περνάτε όμορφα και θα σας ξαναδώ σύντομα. Γεια σας!

Greek Listening #9: Exchanging Wishes in Greek | Greek Comprehension

Today’s Greek listening/ comprehension exercise follows the holiday spirit and helps you expand your Greek vocabulary with a set of Greek wishes. What are the birthday wishes in Greek? Recovery wishes? And what wishes do you exchange during the holidays?

Learn Greek Online with Helinika

Read the script:

Γεια σας και καλώς ήρθατε σε ένα ακόμα βίντεο από το helinika.com

Hi and welcome to another video by helinika.com

Χρόνια πολλά εάν γιορτάζετε τα Χριστούγεννα

Chronia polla (wish) if you celebrate Christmas

Σήμερα θα μιλήσουμε για τις ευχές

Today we will talk about wishes

Για τις ευχές που ανταλλάσσουμε

For the wishes we exchange

σε διάφορες περιπτώσεις όταν μιλάμε ελληνικά

in different cases when speaking Greek

H φράση που προανέφερα ήταν το «χρόνια πολλά»

The phrase I previously mentioned was “chronia polla”

Πρόκειται για την πιο γενική φράση που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε

It is the most general phrase you can use

Όταν θέλετε να ευχηθείτε σε κάποιον

When you want to give your wishes

Χρόνια πολλά σημαίνει “many years” στα αγγλικά

Chronia polla means “many years” in English

Εννοούμε “may you live many years”

We mean “may you live many years”

Το χρησιμοποιούμε σε γενέθλια, σε ονομαστικές εορτές

We use it in birthdays, in name days 

Σε θρησκευτικές γιορτές όπως είναι τα Χριστούγεννα και το Πάσχα

In religious holidays just like Christmas and Easter

Αλλά και σε εθνικές επετείους

But also on national days

Tα Χριστούγεννα, συγκεκριμένα, μπορούμε να πούμε

On Christmas, in particular, we can say

Καλά Χριστούγεννα και καλή Πρωτοχρονιά

Merry Christmas and a happy New Year

Μια ευχή που δίνουμε το Πάσχα

A wish we give on Easter

Είναι το Χριστός Ανέστη και το Αληθώς ο Κύριος

Is Christos Anesti and Alithos o Kyrios

Αυτές οι δύο φράσεις χρησιμοποιούνται μόνο κατά την Ανάσταση

These two phrases are only used on Resurrection Day

Όταν κάποιος έχει γενέθλια, λέμε συνήθως απλά «χρόνια πολλά»

When it’s someone’s birthday we usually say “chronia polla”

Αλλά και «να τα εκατοστίσεις».

But also “na ta ekatostiseis” (may you live 100 years).

Εάν ο άνθρωπος στον οποίο ευχόμαστε είναι πάνω από 80

If the person we are wishing to is over 80

Τότε λέμε «να τα χιλιάσεις», αντί «να τα εκατοστίσεις».

Then we say “may you live 1000 years”, instead of “may you live 100 years”.

Στην Ελλάδα, οι ονομαστικές εορτές είναι αρκετά σημαντικές

In Greece, name days are very important

Καμιά φορά, όσο σημαντικά είναι και τα γενέθλια

Sometimes, as important as birthdays are

Όταν κάποιος γιορτάζει, γιορτάζει δηλαδή το όνομά του,

When someone celebrates, celebrates his/her name,

Λέμε πάλι χρόνια πολλά

We say chronia polla again

Ενώ μια επιπλέον ευχή θα ήταν «να χαίρεσαι το όνομά σου»

And another wish would be “enjoy your name”

«Χρόνια πολλά, να χαίρεσαι το όνομά σου.»

“Live many years, enjoy your name.”

Όταν κάποιος είναι άρρωστος, τότε του ευχόμαστε καλή ανάρρωση.

When someone is sick, we wish him to get well soon.

Όταν κάποιος πρόκειται να αποφοιτήσει από κάποιο Πανεπιστήμιο

When someone is graduating from University

Ή να πάρει μια προαγωγή, τότε του ευχόμαστε καλή πρόοδο

Or is getting a promotion, we wish him a good progress

Και να έχει πάντα επιτυχίες

And always succeed

«Καλή πρόοδο και πάντα επιτυχίες στην ζωή σου.»

“Good progress and always succeed in your life.”

Αυτές ήταν ίσως οι περισσότερες ευχές που ανταλλάσσουμε στην Ελλάδα

These were more or less most of the wishes we exchange in Greece

Κρατήστε σημειώσεις για να θυμάστε όσες πρόκειται να σας φανούν χρήσιμες

Keep notes for remembering those that are going to be helpful

Και θα ήθελα να σας ενημερώσω ότι αυτή την Τετάρτη κι αυτή την Παρασκευή

And I would like to inform you that this Wednesday and Friday

Δεν θα ανέβει κάποιο βίντεο λόγω εορτών

No video will be uploaded due to the holidays

Όμως θα σας ξανασυνταντήσω την επόμενη Δευτέρα

But I will be meeting you again next Monday

Επομένως, δεν θα τα πούμε σε δύο μέρες αλλά σε μία εβδομάδα από τώρα

So, we wont be speaking in two days but in a week from now

Σας εύχομαι να περάσετε όμορφα την περίοδο των γιορτών

I wish you a nice time during the holidays

Και θα τα ξαναπούμε. Γεια σας!

And we will be talking again. Bye!

Greek Listening #7: Following a Greek Recipe | Greek Comprehension

Following a Greek recipe is not always easy. So many nouns and verbs that are used only in the kitchen. For example, what does “ζεματίζω” mean? Today’s Greek listening exercise will help you understand recipes written or narrated in Greek.

Learn Greek Online with Helinika

The Script:

Γεια και καλώς ήρθατε σε μια ακόμα

Hi and welcome to another

ακουστική άσκηση από το helinika.com.

listening exercise by helinika.com.

Σήμερα θα κάνουμε κάτι παρόμοιο

Today, we will do something similar

με την προηγούμενη φορά.

to the last time.

Θα σας αφηγηθώ κάτι στα ελληνικά

I will narrate something in Greek to you

κι εσείς θα προσπαθήσετε

and you will try

να κατανοήσετε όσα είπα.

to understand what I said.

Στην συνέχεια θα κληθείτε να απαντήσετε

Then, you will be requested to answer

σε ορισμένες ερωτήσεις.

a few questions.

Αυτή την φορά

This time

θα ακολουθήσετε ορισμένες συνταγές.

you will follow some recipes.

για να δούμε, θα μπορέσετε

Let’s see, will you be able

να ακολουθήσετε τις οδηγίες

to follow the instructions

που θα σας δώσω;

I will be giving you?

Ας ξεκινήσουμε.

Let’s get started.

Learn Greek Online with Helinika

«Για την πρώτη συνταγή θα χρειαστείτε φρέσκα αμπελόφυλλα, τα οποία θα ζεματίσετε για λίγα λεπτά σε βραστό νερό, θα τα βάλετε σε ένα μπολ με κρύο νερό, και θα τα στραγγίξετε. Στην συνέχεια, θα αφήσετε λεπτές ροδέλες κρεμμυδιού και δύο ψιλοκομμένες σκελίδες σκόρδου να καραμελώσουν σε χαμηλή φωτιά με λίγο ελαιόλαδο. Έπειτα, ρίχνετε το ρύζι, το τσιγαρίζετε για λίγα λεπτά και προσθέτετε νερό για να σιγοβράσουν τα υλικά. Αφού στραγγίξετε το ρύζι και προσθέσετε μυρωδικά και ξύσμα λεμονιού, στρώνετε τα αμπελόφυλλα σε ένα ταψί και τοποθετείτε μια μικρή κουταλιά από το μείγμα σε καθένα από αυτά. Τυλίγετε τα αμπελόφυλλα και τα σιγοβράζετε για 40 λεπτά.»

Μπορείτε να μαντέψετε πώς ονομάζεται το συγκεκριμένο πιάτο;  

Can you guess how is this dish called?

Το πιάτο ονομάζεται «ντολμάς» ή «ντολμαδάκια» και είναι δημοφιλές, όχι μόνο στην Ελλάδα, αλλά και σε άλλες γειτονικές χώρες.

This dish is called “dolmas” or “dolmadakia” and it is popular, not only in Greece, but also in other neighboring countries.

«Για την δεύτερη συνταγή θα χρειαστείτε τα ίδια υλικά, με εξαίρεση τα αμπελόφυλλα. Η γέμιση ρυζιού θα μπει μέσα σε ντομάτες, πιπεριές, και άλλα λαχανικά. Θα χρειαστεί να κόψετε το καπάκι από τα λαχανικά και να αδειάσετε την σάρκα τους – την οποία θα αξιοποιήσετε στην γέμιση.»

Μπορείτε να μαντέψετε πώς ονομάζεται το συγκεκριμένο πιάτο;

Can you guess how is this dish called?

Το πιάτο αυτό ονομάζεται «γεμιστά» – γιατί γεμίζουμε τα λαχανικά με μία γέμιση. Πρόκειται για ένα δημοφιλές πιάτο στην Ελλάδα, αλλά παραλλαγές του θα βρείτε και σε άλλες μεσογειακές χώρες.

This dish is called “yemista” – since we fill in the vegetables with a feeling. It is a popular dish in Greece, but you may find variations of it in other Mediterranean countries.

Ελπίζω να βρήκατε χρήσιμο αυτό το βίντεο

I hope you found this video helpful

Μπορώ να καταλάβω ότι

I understand that

οι διαδραστικές ασκήσεις

interactive exercises

είναι σίγουρα πιο ενδιαφέρουσες

are definitely more interesting

εάν είναι η πρώτη φορά που έρχεστε σε αυτό εδώ το κανάλι

if this is the first time that you are coming to this channel

μην ξεχάσετε να κάνετε εγγραφή

don’t forget to subscribe

για να μην χάνετε βίντεο στο μέλλον.

so that you don’t miss any videos in the future.

Να ξέρετε ότι το helinika.com

You should know that helinika.com

είναι μια πλατφόρμα

is a platform

για την ελληνική γλώσσα, ελληνική ιστορία κι ελληνική κουλτούρα.

(dedicated) on the Greek language, Greek history and Greek culture.

Οπότε εύχομαι να σας δω στο επόμενο βίντεο.

Therefore, I wish to see you in the next video.

Μέχρι τότε, να έχετε μια όμορφη μέρα

Till then, have a beautiful day

…και καλή εβδομάδα, γεια σας!

…and have a nice week, bye everyone!

Learn Greek Online with Helinika

Learn Greek at Home During Quarantine

If you are interested in learning Greek but there are no classes taking place in your area, don’t be discouraged. Helinika, a platform dedicated to the Greek language, history, and culture, offers affordable Greek language lessons online. Learn Greek during Quarantine.

Expressing and Describing Feelings and Opinions in Greek

You already learned how to describe the weather and make small talk in Greek. Now, it is time to start describing feelings and opinions in Greek.

In order to describe «συναισθήματα» (feelings and emotions) in Greek, you can use either one of these two verbs: νιώθω (from the medieval verb “γνώθω”) and αισθάνομαι (from the ancient Greek “αἰσθάνομαι”). Both verbs mean “to feel” and can be followed by a noun or a participle (a word having the characteristics of both verb and adjective). The participles, in particular, can also follow the verb «είμαι» to be.

Οk, now that you get a basic understanding of how you can describe your feelings, let’s see how to you can express your personal opinions. The two most common nouns in Greek are (η) γνώμη and (η) άποψη. The first derives from the ancient verb «γιγνώσκω» (to know), meaning that your opinion is based on knowledge, whereas the second derives from the ancient noun «ἄποψις» (the viewpoint), and it carries the same meaning today.

Learn Greek Online with Helinika

Helpful Vocabulary:

(η) χαρά= (the) joy

(ο/η/το) χαρούμενος-η-ο= (the) joyful

(η) ευτυχία= (the) happiness

(ο/η/το) ευτυχισμένος-η-ο= (the) happy

(ο) ενθουσιασμός= (the) enthusiasm

(ο/η/το) ενθουσιασμένος-η-ο= (the) enthusiastic

(ο) θυμός= (the) anger

(ο/η/το) θυμωμένος-η-ο= (the) angered/ (the) angry

(ο) φόβος= (the) fear

(o/η/το) φοβισμένος-η-ο= (the) fearful

(ο) τρόμος= (the) intense fear, (the) fright

(ο/η/το) τρομαγμένος-η-ο= (the) frightened

(το) άγχος= (the) persistent stress, (the) anxiety

(o/η/το) αγχωμένος-η-ο= (the) anxious

(το) στρες= (the) brief but intense feeling of stress

(ο/η/το) στρεσαρισμένος= (the) stressed

(o) πανικός= (the) panic

(ο/η/το) πανικόβλητος/η/ο= (the) panicked

(η) θλίψη= (the) sadness

(ο/η/το) θλιμμένος-η-ο= (the) sad

(η) ζήλια= (the) jealousy (no participle)

(η) ελπίδα= (the) hope (no participle)

(η) ηρεμία= (the) calmness

(η) μοναξιά= (the) loneliness

Watch the video and see examples and full sentences!