Greek Listening #16: Pronouncing Greek Consonants (Β, Γ, Δ, Ρ etc.) | Greek Comprehension

One of the most challenging things of language learning is the pronunciation of vowels and consonants. In Greek, there is a group of Greek consonants (β, γ, δ, χ, ρ, θ) that are often mispronounced. Here is what you should know.

Learn Greek Online with Helinika

Read the script:

Γεια σας! Καλημέρα ή καλησπέρα – ανάλογα με την ώρα που παρακολουθείτε αυτό το βίντεο. Σήμερα, θα σας βοηθήσω να προφέρετε τα πιο δύσκολα σύμφωνα της ελληνικής αλφαβήτου. Τα πιο δύσκολα σύμφωνα είναι συνήθως το βήτα (β), το γάμα (γ), το δέλτα (δ), το θήτα (θ), το χι (χ), και το ρο (ρ).

Βήτα. Το ελληνικό γράμμα «βήτα» δεν παράγει τον ίδιο ήχο με το γράμμα “b”. Είναι πιο κοντά στο γράμμα “v”, όπως λέμε “verb”, “valley”, “Vicky”. Επομένως, ας προφέρουμε μαζί τις παρακάτω λέξεις: «βέρα», «βάρκα», «βουνό», «βαμβάκι».

Τώρα αναρωτιέστε πώς γράφονται οι λέξεις που έχουν τον ήχο “b”; Στα ελληνικά χρησιμοποιούμε δύο σύμφωνα για να αποτυπώσουμε αυτόν τον ήχο. Το «μ» και το «π» (μπ). «Μπουκέτο», «μπαμπάς», «μπούκλα», «μπεκρής», «μπύρα».

Γάμα. Πολλοί προφέρουν αυτό το σύμφωνο ομοίως με το γράμμα “g” στα αγγλικά. Λένε για παράδειγμα «γκάτα», αντί για «γάτα». Το γράμμα γάμα όμως είναι πιο κοντά στο αγγλικό γράμμα “y”. “Yes”, “yellow”, “young”, “you”. Ας δούμε ελληνικές λέξεις που αρχίζουν από γάμα. «Γη», «γέννα», «γονείς», «γάλα».

Το ελληνικό λεξιλόγιο δεν έχει πολλές λέξεις που έχουν τον ήχο «γκ» (g). Ο συγκεκριμένος ήχος αποτυπώνεται στο χαρτί με τον συνδυασμό δύο συμφώνων – γάμα και κάπα (γκ). «Γκάιντα», «γκολ», «κάγκελο».

Δέλτα. Το γράμμα «δέλτα» μοιάζει περισσότερο με το αγγλικό “th” (σε ορισμένες χρήσεις του), παρά με το “d”. Λέμε «Δανάη», όχι «Ντανάη». “The”, “They”. «Δέμα», «δάσος», «δράκος», «δύναμη», «δουλειά».

Για τον ήχο “d”, χρησιμοποιούμε τα σύμφωνα «ν» και «τ». «Ντουλάπι», «ντραμς», «νταντά».

Θήτα. Το γράμμα «θήτα» (θ) είναι παρόμοιο με το «δ», αλλά δεν παράγει ακριβώς τον ίδιο ήχο. Σκεφτείτε πάλι το αγγλικό “th”, όμως όχι στις λέξεις που είδαμε πιο πάνω (they, the), αλλά σε λέξεις όπως “thunder”, “thorough”, “thyroid”. Με αυτές τις λέξεις κατά νου, ας προφέρουμε όλοι μαζί τις παρακάτω λέξεις: «θυμός», «θύρα» (η πόρτα), «Θήρα» (Σαντορίνη), «θάλασσα», «θερμοκρασία», «θύμα».

Χι. Το γράμμα «χι» (χ) μοιάζει άλλοτε με το αγγλικό γράμμα “h” ή τον συνδυασμό “wh”. Σκεφτείτε λέξεις όπως “who”, “hero”, “hello”, “hi”, “help”. Κι ας προφέρουμε μαζί τις παρακάτω λέξεις: «χαρά», «χάδι», «χιόνι», «χυμός», «χέρι», «χουρμάς».

Ρο. Το γράμμα «ρο» (ρ) δεν δυσκολεύει τόσο τους αγγλόφωνους λαούς, όσο τους γαλλόφωνους και τους γερμανόφωνους. Οι τελευταίοι προφέρουν το «ρ» σαν «γ». Λένε «γουθούνι» αντί για «ρουθούνι». Για το συγκεκριμένο γράμμα, δεν αρκεί να αναφέρω ορισμένες αγγλικές λέξεις για να μιμηθείτε τον ήχο που βγάζει το πρώτο σύμφωνο. Χρειάζεται εξάσκηση. Πολύ εξάσκηση, μέχρι να αρχίσει η γλώσσα να κινείται σωστά. Σκεφτείτε πως έχει κολλήσει κάτι στον ουρανίσκο σας και προσπαθείτε ελαφρά να το σπρώξετε με την γλώσσα σας στα μπροστινά σας δόντια. Ελαφρά, ελαφρά. «Ρ». «Ρόμπα», «ράχη», «ροή», «ρήξη», «ρήμα», «ρουθούνι».

Αν δυσκολεύεστε να προφέρετε το συγκεκριμένο γράμμα, μην ανησυχείτε. Με επιμονή και υπομονή θα το καταφέρετε. Πολλοί Έλληνες έχουν το ίδιο πρόβλημα. Ο αρχαίος Έλληνας πολιτικός και ρήτορας Δημοσθένης δυσκολευόταν να προφέρει το «ρ», παρόλο που είναι ένα συνηθισμένο γράμμα στην ελληνική αλφάβητο. Ο Δημοσθένης έκανε πολλές ασκήσεις βάζοντας χαλίκια στο στόμα του για να σηκώσει την γλώσσα του. Δεν σας προτείνω να κάνετε το ίδιο.

Ελπίζω να βρήκατε χρήσιμο το βίντεο. Να έχετε μια όμορφη μέρα.

Learn Greek Online with Helinika

Greek Listening #9: Exchanging Wishes in Greek | Greek Comprehension

Today’s Greek listening/ comprehension exercise follows the holiday spirit and helps you expand your Greek vocabulary with a set of Greek wishes. What are the birthday wishes in Greek? Recovery wishes? And what wishes do you exchange during the holidays?

Learn Greek Online with Helinika

Read the script:

Γεια σας και καλώς ήρθατε σε ένα ακόμα βίντεο από το helinika.com

Hi and welcome to another video by helinika.com

Χρόνια πολλά εάν γιορτάζετε τα Χριστούγεννα

Chronia polla (wish) if you celebrate Christmas

Σήμερα θα μιλήσουμε για τις ευχές

Today we will talk about wishes

Για τις ευχές που ανταλλάσσουμε

For the wishes we exchange

σε διάφορες περιπτώσεις όταν μιλάμε ελληνικά

in different cases when speaking Greek

H φράση που προανέφερα ήταν το «χρόνια πολλά»

The phrase I previously mentioned was “chronia polla”

Πρόκειται για την πιο γενική φράση που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε

It is the most general phrase you can use

Όταν θέλετε να ευχηθείτε σε κάποιον

When you want to give your wishes

Χρόνια πολλά σημαίνει “many years” στα αγγλικά

Chronia polla means “many years” in English

Εννοούμε “may you live many years”

We mean “may you live many years”

Το χρησιμοποιούμε σε γενέθλια, σε ονομαστικές εορτές

We use it in birthdays, in name days 

Σε θρησκευτικές γιορτές όπως είναι τα Χριστούγεννα και το Πάσχα

In religious holidays just like Christmas and Easter

Αλλά και σε εθνικές επετείους

But also on national days

Tα Χριστούγεννα, συγκεκριμένα, μπορούμε να πούμε

On Christmas, in particular, we can say

Καλά Χριστούγεννα και καλή Πρωτοχρονιά

Merry Christmas and a happy New Year

Μια ευχή που δίνουμε το Πάσχα

A wish we give on Easter

Είναι το Χριστός Ανέστη και το Αληθώς ο Κύριος

Is Christos Anesti and Alithos o Kyrios

Αυτές οι δύο φράσεις χρησιμοποιούνται μόνο κατά την Ανάσταση

These two phrases are only used on Resurrection Day

Όταν κάποιος έχει γενέθλια, λέμε συνήθως απλά «χρόνια πολλά»

When it’s someone’s birthday we usually say “chronia polla”

Αλλά και «να τα εκατοστίσεις».

But also “na ta ekatostiseis” (may you live 100 years).

Εάν ο άνθρωπος στον οποίο ευχόμαστε είναι πάνω από 80

If the person we are wishing to is over 80

Τότε λέμε «να τα χιλιάσεις», αντί «να τα εκατοστίσεις».

Then we say “may you live 1000 years”, instead of “may you live 100 years”.

Στην Ελλάδα, οι ονομαστικές εορτές είναι αρκετά σημαντικές

In Greece, name days are very important

Καμιά φορά, όσο σημαντικά είναι και τα γενέθλια

Sometimes, as important as birthdays are

Όταν κάποιος γιορτάζει, γιορτάζει δηλαδή το όνομά του,

When someone celebrates, celebrates his/her name,

Λέμε πάλι χρόνια πολλά

We say chronia polla again

Ενώ μια επιπλέον ευχή θα ήταν «να χαίρεσαι το όνομά σου»

And another wish would be “enjoy your name”

«Χρόνια πολλά, να χαίρεσαι το όνομά σου.»

“Live many years, enjoy your name.”

Όταν κάποιος είναι άρρωστος, τότε του ευχόμαστε καλή ανάρρωση.

When someone is sick, we wish him to get well soon.

Όταν κάποιος πρόκειται να αποφοιτήσει από κάποιο Πανεπιστήμιο

When someone is graduating from University

Ή να πάρει μια προαγωγή, τότε του ευχόμαστε καλή πρόοδο

Or is getting a promotion, we wish him a good progress

Και να έχει πάντα επιτυχίες

And always succeed

«Καλή πρόοδο και πάντα επιτυχίες στην ζωή σου.»

“Good progress and always succeed in your life.”

Αυτές ήταν ίσως οι περισσότερες ευχές που ανταλλάσσουμε στην Ελλάδα

These were more or less most of the wishes we exchange in Greece

Κρατήστε σημειώσεις για να θυμάστε όσες πρόκειται να σας φανούν χρήσιμες

Keep notes for remembering those that are going to be helpful

Και θα ήθελα να σας ενημερώσω ότι αυτή την Τετάρτη κι αυτή την Παρασκευή

And I would like to inform you that this Wednesday and Friday

Δεν θα ανέβει κάποιο βίντεο λόγω εορτών

No video will be uploaded due to the holidays

Όμως θα σας ξανασυνταντήσω την επόμενη Δευτέρα

But I will be meeting you again next Monday

Επομένως, δεν θα τα πούμε σε δύο μέρες αλλά σε μία εβδομάδα από τώρα

So, we wont be speaking in two days but in a week from now

Σας εύχομαι να περάσετε όμορφα την περίοδο των γιορτών

I wish you a nice time during the holidays

Και θα τα ξαναπούμε. Γεια σας!

And we will be talking again. Bye!

Greek Listening #6: The Greek Language Myth | Greek Comprehension

Today’s Greek listening practice is title “the Greek language myth” and narrates the Greek version of the Muhlenberg legend. Can you answer the questions correctly?

The Script:

Καλώς ήρθατε σε ένα ακόμα βίντεο του helinika.com

Welcome to another video from helinika.com

Σήμερα θα δοκιμάσουμε κάτι καινούργιο.

Today we’ll try something new.

Θα σας διηγηθώ μια ιστορία σχετική με την ελληνική γλώσσα

I will be narrating a story relevant to the Greek language

κι εσείς θα κληθείτε να απαντήσετε σε ορισμένες ερωτήσεις,

and you will be asked to answer some questions

για να δείτε εάν κατανοήσατε σωστά όσα είπα.

so you can see whether you understood what I said correctly.

Δεν θα υπάρχουν υπότιτλοι,

There wont be any subtitles,

όμως θα υπάρχουν ορισμένες εικόνες που θα σας βοηθήσουν

but there will be some images that can help you

να κατανοήσετε καλύτερα την ιστορία.

understand the story better.

Εάν δυσκολεύεστε, μπορείτε να βρείτε το κείμενο, ολόκληρο, στο helinika.com.

If you have any difficulties, you can find the text, whole, at helinika.com.

«Ο μύθος της μιας ψήφου. Πολλοί Έλληνες πιστεύουν ότι η ελληνική γλώσσα θα ήταν η επίσημη γλώσσα του αμερικανικού κράτους και, κατά συνέπεια, η επίσημη γλώσσα ολόκληρου του κόσμου. Σύμφωνα με τον αστικό μύθο, το 1776 έγινε μια ψηφοφορία στη Βουλή των Αντιπροσώπων των ΗΠΑ για να αποφασιστεί ποια θα είναι η επίσημη γλώσσα των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής. Πρόεδρος της Βουλής ήταν τότε ο Φρέντερικ Μούλενμπεργκ. Για μία μόνο ψήφο, η ελληνική γλώσσα έχασε και κέρδισαν τα αγγλικά. Η αλήθεια όμως είναι ότι τα ελληνικά δεν είχαν προταθεί ποτέ να γίνουν η επίσημη γλώσσα των ΗΠΑ. Στην πραγματικότητα, δεν έγινε ποτέ ψηφοφορία για το ποια γλώσσα θα μιλούν στην Αμερική. Επίσης, ο μύθος κυκλοφορεί και σε άλλες χώρες της Ευρώπης. Πολλοί Γερμανοί πιστεύουν το ίδιο για τα γερμανικά, πολλοί Ισπανοί για τα ισπανικά, πολλοί Γάλλοι για τα γαλλικά και ούτω καθεξής.»

Ερωτήσεις:

Α) Ήταν τα ελληνικά η πρώτη επίσημη γλώσσα των ΗΠΑ;

Β) Πότε έγινε ψηφοφορία για το ποια θα είναι η επίσημη γλώσσα των ΗΠΑ;

Απαντήσεις:

Α) Ποτέ. Τα ελληνικά δεν ήταν ποτέ η επίσημη γλώσσα των ΗΠΑ.

Β) Ποτέ. Δεν έγινε ποτέ ψηφοφορία για το ποια θα είναι η γλώσσα των ΗΠΑ. Η ψηφοφορία του 1776 είναι ένας αστικός μύθος.

Εσείς γνωρίζατε τον συγκεκριμένο μύθο; Αφήστε ένα σχόλιο.

Did you know this myth? Leave a comment.

Να έχετε μια όμορφη μέρα και θα σας δω στο επόμενο βίντεο.

Have a beautiful day and I will see you in the next video.

Greek Listening #5: Common Greek Language Mistakes | Greek Comprehension

Common Greek language mistakes. Mistakes you might be making when speaking Greek. Can you identify them in today’s listening comprehension exercise?

The Script:

Γεια και καλωσορίσατε σε μια ακόμα άσκηση

Hello and welcome to another exercise

 κατανόησης ηχητικού περιεχομένου από το helinika.com.

of audio content comprehension from helinika.com

Σήμερα, θα δούμε ορισμένα από τα συχνότερα λάθη

Today, we will see some of the most common mistakes

που κάνουν όσοι μαθαίνουν την νέα ελληνική γλώσσα.

that whoever learns the Greek language makes.

Όπως φαντάζεστε, μπορεί κανείς εύκολα να χρησιμοποιήσει

As you can imagine, someone can easily use

λάθος πτώση ή άρθρο στα ουσιαστικά

the wrong case or articles with (when using) nouns

και να βάλει τα ρήματα σε λάθος πρόσωπο ή χρόνο.

and place the verb in the wrong person or tenses.

Ας δούμε ορισμένα παραδείγματα. Μπορείτε να βρείτε το λάθος;

Let’s see some examples. Can you spot the mistake?

Ο Νίκος και ο Γιάννης κάνει ποδήλατο.

Nikos and Yannis are doing the bike (doing the bike in Greek= cycling).

Πού είναι το λάθος;

Where is the mistake?

Το λάθος εδώ είναι το πρόσωπο του ρήματος κάνω.

The mistake here is with the person of the verb “to do” (κάνω).

«Κάνει» είναι το τρίτο ενικό του ρήματος στον Ενεστώτα.

«Κάνει» is the third person singular of the verb in the Present Tense.

Εδώ όμως έχουμε δύο υποκείμενα. Ο Νίκος και ο Γιάννης.

Here, however, we have two subjects. Nikos and Yannis.

Επομένως, το ρήμα πρέπει να μπει στο τρίτο πληθυντικό πρόσωπο.

Therefore, the verb should be in the third person plural.

Ο Νίκος και ο Γιάννης κάνουν ποδήλατο.

Nikos and Yannis are doing the bike (they are cycling).

Ο πατέρας και ο παιδί παίζουν.

The father and the child are playing.

Πού είναι το λάθος;

Where is the mistake?

Το λάθος είναι ότι το ουσιαστικό «παιδί» δεν παίρνει το αρσενικό άρθρο.

The mistake is that the noun “child” does not take the male article.

Παίρνει το ουδέτερο άρθρο. Το παιδί. Ο πατέρας και το παιδί παίζουν.

It takes the neutral article. The father and the child are playing.

Και τα δύο ουσιαστικά σε αυτή την περίπτωση είναι υποκείμενα.

Both nouns in this case are subjects.

Και μπαίνουν στην ονομαστική πτώση.

And they are in nominative case.

Το βιβλίο είναι τον μαθητή.

The book is the student.

Τι πάει λάθος σε αυτή την πρόταση; Μπορείτε να μαντέψετε;

What is wrong with this sentence? Can you guess?

Μήπως θέλουμε να πούμε ότι το βιβλίο ανήκει στον μαθητή;

Perhaps we want to say that the book belongs to the student?

Ο μαθητής, του μαθητή, τον μαθητή.

The noun student in Nom, Gen, Acc.

Για να δηλώσουμε ιδιοκτησία χωρίς να χρησιμοποιήσουμε

In order to show possession without using

το ρήμα «ανήκω σε», χρησιμοποιούμε την γενική πτώση. Όχι την αιτιατική.

the verb “to belong to”, we use the genitive case. Not nominative.

Επομένως, του μαθητή. Το βιβλίο είναι του μαθητή

Therefore, the student’s. The belong is the student’s.

Ελπίζω να βρήκατε χρήσιμα αυτά τα παραδείγματα.

I hope you found these examples useful.

Να θυμάστε ότι λάθη κάνουμε όλοι, ακόμα και με την μητρική μας γλώσσα.

Remember that we all make mistakes, even with our mother tongue.

Να έχετε μια όμορφη μέρα ή νύχτα και θα σας δω σύντομα.

Have a nice day or night and I will see you soon.

Α! Και μην ξεχάσετε να κάνετε εγγραφή σε αυτό εδώ το κανάλι!

Oh! And do not forget to subscribe to this channel!

Greek Listening #13: Foreign Words of Greek Origin | Greek Comprehension

Did you know that there are 150.000 words of Greek origin in the English vocabulary? Many more languages have also adopted some words – usually anything that starts with “psych” and “phil”. Today’s listening comprehension video exercise will help you understand the roots of some very common words.

Greek Listening #4: Greek Diminutives (-aki, -oula) | Greek Comprehension

Today’s Greek listening exercise is about Greek diminutives (υποκοριστικά). In other words, you will learn how to make Greek sound cuter. Diminutives are words that imply that the person or the noun that we are referring to is small/cute/unimportant.

Learn Greek Online with Helinika

Subscribe

Read the script:

Γεια σε όλους. Σήμερα, θα μιλήσουμε για τα ελληνικά υποκοριστικά.

Hello everyone. Today, we will be talking about the Greek diminutives.

To υποκοριστικό – τα υποκοριστικά.

The diminutive – the diminutives.

Προτού αρχίσουμε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει εγγραφή σε αυτό εδώ

Before we get started, make sure that you have subscribed to this

το κανάλι στο YouTube, γιατί δεν θέλετε να χάνετε άλλα βίντεο στο μέλλον.

YouTube channel, because you don’t want to lose other videos in the future.

Τα υποκοριστικά είναι λέξεις που υποδηλώνουν ότι

Diminutives are words that imply that

το πρόσωπο ή το ουσιαστικό στο οποίο αναφερόμαστε

the person or the noun that we are referring to

είναι μικρό. Μικρό σε μέγεθος. Μικρό σε ηλικία.

is small. Small in size. Small in age (small= young).

Ή απλώς είναι χαριτωμένο.

Or it is simply cute.

Καμιά φορά βέβαια, τα υποκοριστικά δεν είναι χαϊδευτικά.

Sometimes though, diminutives are not pet names.

Είναι κοροϊδευτικά. Θέλουμε να μειώσουμε τον άλλον (άνθρωπο).

They are teasing words. We want to belittle the other (person).

Να τον κάνουμε να αισθανθεί μικρός – με την αρνητική σημασία της λέξης.

To make him feel small – with the negative connotation of the word.

Οι Έλληνες και οι Ελληνίδες χρησιμοποιούμε τα υποκοριστικά

Greek men and women use diminutives

ίσως λίγο περισσότερο (απ’ ό,τι συνήθως).

perhaps a bit more (than usual).

Ας δούμε ορισμένα παραδείγματα.

Let’s see some examples.

H βάρκα, η βαρκούλα.

The boat, the little boat.

Το παιδί, το παιδάκι.

The child, the kid.

Το καράβι, το καραβάκι.

The ship, the little ship.

Το σκυλί, το σκυλάκι.

The dog, the doggy.

Το γατί, το γατάκι.

The cat (neutral), the kitty.

Προσέξτε όμως: η γάτα, η γατούλα.

Pay attention here: the cat (female), the kitty.

Εσείς χρησιμοποιείτε υποκοριστικά στην καθημερινότητά σας; Αν ναι, πόσο συχνά;

Do you use diminutives in your daily life? If yes, how often?

Να έχετε μια όμορφη μέρα ή νύχτα. Και θα σας δω ξανά την Τετάρτη. Γεια σας!

Have a beautiful day or night. And I will see you again on Wednesday. Bye!

Learn Greek Online with Helinika

Greek Language Immersion with Listening Exercises

Helinika created a new video series on YouTube called “Greek Listening Comprehension”. Listening comprehension exercises are essential for improving your listening and speaking skills in a foreign language.

Greek Listening #3: Greek Figurative Expressions, Metaphors, Similes | Greek Comprehension

Welcome to your Greek Listening Comprehension exercise #3. Today’s topic covers what we call figurative expressions in Greek (Metaphors, Similes). For example, what do Greeks mean hen their “vessels are sinking”?

Learn Greek Online with Helinika

Read The Script:

Γεια, καλώς ήρθατε σε ένα ακόμα μάθημα του helinika.com.

Hi, welcome to another lesson from helinika.com.

Σήμερα, θα μιλήσουμε για τις

Today, we will be talking about

μεταφορές και τις παρομοιώσεις που χρησιμοποιούμε στην ελληνική γλώσσα.

metaphors and similes, we use in the Greek language.

Θα σας φέρω δηλαδή ορισμένα παραδείγματα.

I will bring up a few examples.

Στην Ελλάδα, γενικότερα, αγαπάμε να μιλάμε μεταφορικά

Ιn Greece, we generally love talking metaphorically

και δεν πολυσυμπαθούμε την κυριολεξία.

and we don’t really like (prefer) literality.

Μεταφορές

Metaphors

Ο Πέτρος είδε τον Γιάννη να στολίζει το δέντρο και τον «στόλισε».

Petros saw Yannis decorating the tree and he “decorated” him.

Η Σοφία «κρέμεται» από τα χείλη του Δημοσθένη.

Sophia is “hanging” from Demosthene’s lips.

Γκρεμίστηκαν τα όνειρά του.

His dreams collapsed.

Ναυάγησαν τα καράβια του.

His vessels sunk.

Έφαγε χυλόπιτα.

He “ate chylopita*”

*a Vyzantine pasta dish

Ο Θοδωρής κάνει την πάπια.

Thodoris pretends he’s a duck.

Μην είσαι πρόβατο.

Don’t be a sheep.

Παρομοιώσεις

Similes

Τραγουδάει σαν αηδόνι.

He/she sings like a nightingale.

Πεινάω σαν λύκος.

I am hungry like a wolf.

To μωρό κοιμήθηκε σαν πουλάκι.

The baby slept just like a small bird.

Είναι ψηλός σαν κυπαρίσσι.

He is tall just like a cypress tree.

Η Αρετή κοκκίνισε σαν παπαρούνα.

Areti turned red just like a poppy.

Σταμάτα να χοροπηδάς σαν κατσίκι.

Stop jumping around like a goat.

Αυτά ήταν μερικά παραδείγματα μεταφορών και παρομοιώσεων

These were a few examples of metaphors and similes

που χρησιμοποιούμε στην ελληνική γλώσσα

that we are using in the Greek language

Γνωρίζατε ορισμένες από αυτές τις εκφράσεις;

Did you know some of these phrases?

Τις έχετε ξανακούσει; Αφήστε ένα σχόλιο.

Have you heard them before? Leave a comment.

Μην ξεχάσετε να κάνετε εγγραφή σε αυτό εδώ το κανάλι στο YouTube.

Don’t forget to subscribe to this YouTube channel.

Και θα σας δω στο επόμενο βίντεο. Να έχετε μια όμορφη μέρα!

And I’ ll see you in the next video. Have a nice day!

Greek Listening #2: Common Greek Adjectives and Their Synonyms | Greek Comprehension

Stop using the same Greek words again and again. Use their synonyms instead. Today’s listening exercise aims at helping you enrich your Greek vocabulary. Don’t forget to subscribe to Helinika’s YouTube channel and never miss a video in the future.

Learn Greek Online with Helinika

Read the entire script:

Γεια! Καλημέρα ή καλησπέρα. Ανάλογα με την ώρα που παρακολουθείτε αυτό το βίντεο.

Hi! Good morning or good afternoon; depending on the time you are watching this video.

Σήμερα θα σας βοηθήσω να εμπλουτίσετε το λεξιλόγιό σας στα ελληνικά.

Today I will help you enrich your vocabulary in Greek.

Μαθαίνοντας κάποια συνώνυμα επιθέτων που χρησιμοποιούμε σε καθημερινή βάση.

By learning a few synonyms of adjectives we are using on a daily base.

Προτού ξεκινήσουμε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει ήδη εγγραφή σε αυτό το κανάλι

Before we get started, make sure that you have already subscribed to this channel

για να μην χάνετε άλλα βίντεο στο μέλλον.

in order to never miss other videos in the future.

Το πρώτο επίθετο που χρησιμοποιούμε πάρα πολύ συχνά στην Ελλάδα

The first adjective we use very often in Greece

είναι ο καλός, η καλή, το καλό

is the (adjective) good (in all genders)

Tο χρησιμοποιούμε σχεδόν στα πάντα.

We use it in almost everything (every situation).

To φαγητό είναι πολύ καλό σε αυτό το εστιατόριο.

The food is really good in this restaurant.

Ο καιρός είναι πολύ καλός.

The weather is really good (nice).

Είσαι πολύ καλός άνθρωπος. Πάντα φροντίζεις τους άλλους.

You are a very good (nice) human. You always care for the others.

Ας δούμε όμως μερικές άλλες λέξεις

Let’s see some other words though

που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε αντί για το (επίθετο) ο καλός, η καλή, το καλό

that we can use instead of (the adjective) the good (in all genders)

o αγαθός, η αγαθή, το αγαθό

the virtuous/honest

O Κωνσταντίνος είναι αγαθός

Constantinos is virtuous

δεν θα μπορούσε να σκεφτεί ποτέ να κάνει κάτι τόσο κακό.

he could never think of doing something so bad.

Άκακος. Ο άκακος, η άκακη, το άκακο. Αυτός που δεν έχει κακία μέσα του.

Harmless/good. He who has no evil (thoughts/feelings) inside him.

Καλόψυχος. Αυτός που έχει καλή ψυχή.

Good-spirited. He who has a good soul.

Η Μαρία είναι καλόψυχη και πάντα βοηθάει τους συνανθρώπους της.

Maria is good-spirited and always helps her fellow human beings.

Τέλειος. Ο τέλειος, η τέλεια, το τέλειο.

Perfect. The perfect (in all genders).

Αυτό το φαγητό δεν είναι απλά καλό. Είναι τέλειο.

This dish is not simply good. It’s perfect.

Εξαιρετικός. Εξαιρετικός, εξαιρετική, εξαιρετικό.

Outstanding. The outstanding (in all genders).

Χθες έφαγα σε ένα εξαιρετικό εστιατόριο. Τα είχαν όλα στην εντέλεια.

Yesterday, I ate at an outstanding restaurant. Everything was in running order.

Υπέροχος. Υπέροχος, υπέροχη, υπέροχο.

Exquisite. The exquisite (all genders).

Μένουμε σε ένα δωμάτιο με υπέροχη θέα στην θάλασσα.

We live in a room with an exquisite view at the sea.

Μια άλλη λέξη που χρησιμοποιούμε πολύ συχνά είναι το αντώνυμο

Another word we use quite often is the antonym

του καλός, καλή, καλό. Ο κακός, η κακή, το κακό.

of good. The bad (in all genders).

Αυτό το τραγούδι είναι πολύ κακό. Αυτός ο άνθρωπος είναι πολύ κακός.

This song is very bad. This person is really bad (mean).

Τι άλλες λέξεις μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε αντί για το (επίθετο) ο/η/το κακός-η-ο;

What other words could we use instead of the (adjective) bad?

Αισχρός. Ο αισχρός, η αισχρή, το αισχρό.

Disgraceful. The disgraceful (all genders).

Μου είπε κάποια αισχρά λόγια. Με έκανε να αισθανθώ πολύ άσχημα.

He/she told me some disgraceful (awful) things. He/she made me feel very bad.

Ο ανήθικος. Ο ανήθικος, η ανήθικη, το ανήθικο.

The unethical. The unethical (all genders).

Αυτός ο άνθρωπος είναι ανήθικος. Δεν έχει ίχνος ηθικής πάνω του.

This person is unethical. He has no trace of morality on him.

O κακόψυχος. Ο κακόψυχος, η κακόψυχη, το κακόψυχο.

The bad spirited. The bad spirited (all genders).

Μην τον πλησιάσεις. Είναι ένας κακόψυχος άνθρωπος.

Do not go near him. He is a bad spirited person.

Ο απαράδεκτος. Ο απαράδεκτος, η απαράδεκτη, το απαράδεκτο.

The unacceptable. The unacceptable (all genders).

Η πράξη που έκανες δεν ήταν κακή. Ήταν απαράδεκτη.

Your actions was not bad. It was unacceptable.

Ένα άλλο επίθετο που χρησιμοποιούμε συχνά είναι ο όμορφος, η όμορφη, το όμορφο.

Another frequently used adjectives is the beautiful (in all genders).

Συνήθως για να περιγράψουμε την εμφάνιση κάποιου.

Usually to describe someone’s appearance.

Μερικά συνώνυμα για το συγκεκριμένο επίθετο είναι

Some synonyms for this adjective are

Ο ωραίος, η ωραία, το ωραίο. Πολύ ωραίο το φόρεμά σου. Σου πάει πολύ.

The good looking (all genders). Your dress looks great. It suits you.

O ελκυστικός. Ο ελκυστικός, η ελκυστική, το ελκυστικό. Έχεις μια πολύ ελκυστική φωνή.

The attractive (all genders). You have a very attractive voice.

Όταν τρώμε στην Ελλάδα συνηθίζουμε να λέμε

When we eat in Greece we usually say

είτε ότι το φαγητό είναι πολύ καλό, είτε ότι είναι πολύ νόστιμο.

either that the food is really good or that it is really tasty

ο νόστιμος, η νόστιμη, το νόστιμο.

the tasty (all genders).

Μπορείτε όμως να χρησιμοποιήσετε και κάποιες άλλες λέξεις

You can use though a few other words

και να εμπλουτίσετε το λεξιλόγιό σας.

and enrich your vocabulary.

O γευστικός. Ο γευστικός, η γευστική, το γευστικό.

The delicious (all genders).

To γεύμα αυτό είναι γευστικό, αλλά και πολύ υγιεινό.

This meal is delicious but also very healthy.

O εύγευστος. Ο εύγευστος, η εύγεστη, το εύγευστο.

The tasteful/palatable (all genders).

Το επιδόρπιο είναι εύγεστο.

The dessert is palatable.

Ωραία, ελπίζω να σημειώσατε τις λέξεις που θέλετε να κρατήσετε.

Ok, I hope you wrote down the words you want to memorize.

Όπως προανέφερα, μην ξεχάσετε να κάνετε εγγραφή

As I mentioned earlier, do not forget to subscriber

σε αυτό το κανάλι στο YouTube, εάν δεν έχετε ήδη κάνει…

in this YouTube channel, if you haven’t already…

γιατί δεν θέλετε να χάνετε δωρεάν εκπαιδευτικά βίντεο πάνω στην

because you don’t want to miss free educational videos

ελληνική γλώσσα, την ελληνική κουλτούρα και την ελληνική ιστορία.

Greek language, Greek culture, and Greek history.

Να έχετε μια όμορφη μέρα. Γεια σας!

Have a nice day. Bye!

Greek Listening #1: The Greek Dialects | Greek Comprehension

greek listening exercice

Welcome to Helinika’s new video series “Greek Listening”/ “Greek Comprehension”. Today, we discuss the topic of the Greek dialects within and outside the Greek borders.

Learn Greek Online with Helinika

Read the Entire Script:

Γεια σε όλους.

Hello everyone.

Σήμερα θα μιλήσουμε για τις διαλέκτους της ελληνικής γλώσσας.

Today we will talk about the dialects of the Greek language.

Οι πιο χαρακτηριστικές διάλεκτοι της ελληνικής είναι

The most characteristic dialects of the Greek (language) are

εκείνες των Ελλήνων της Κάτω Ιταλίας, της Κύπρου, της Πόλης, και του Πόντου.

those of the Greeks of Southern Italy (Griko), Cyprus, (Konstantinou)Polis, and Pontos.

Στην Κύπρο, τα ελληνικά ακούγονται πιο μελωδικά, σχεδόν τραγουδιστά.

In Cyprus, the Greek (language) sounds more melodic, almost like singing.

Επίσης, υπάρχουν διαφορές στη γραμματική και στο λεξιλόγιο.

Also, there are differences in grammar and vocabulary.

Αρκημός, επί παραδείγματι, σημαίνει αρχή. Βαρκούμαι σημαίνει βαριέμαι και ούτω καθεξής.

Arkimos, as an example, start. Varkoumai means I am bored and so forth.

Οι Έλληνες της Κάτω Ιταλίας μιλάνε μια διάλεκτο που μοιάζει αρκετά με τα αρχαία ελληνικά.

The Grikos (Greeks of South Italy) speak in a dialect that resembles the ancient Greek language.

Για παράδειγμα, χρησιμοποιούν ακόμα το αρχαίο ελληνικό απαρέμφατο.

For example, they still use the ancient Greek infinitive (form of the verbs).

Στην Ελλάδα, την διάλεκτο αυτή την αποκαλούμε «Γραικάνικα».

In Greece, this dialect is called “Grecanica”.

Ωστόσο, ακόμα και εντός των ελληνικών συνόρων, υπάρχουν κάποιες διαφορές

However, even within the Greek borders, there are a few variations

στην προφορά, στον τονισμό, στο λεξιλόγιο… ακόμα και στη γραμματική.

in the accent, accentuation, vocabulary… even grammar.

Αυτές οι γλωσσικές διαφορές εντός συνόρων, οι τοπικές διάλεκτοι, ονομάζονται και ντοπιολαλιές.

This glossological differences within borders, the regional dialects, are also called “dopiolalies” (patois).

Για παράδειγμα, στην Θεσσαλονίκη και στη βόρεια Ελλάδα γενικότερα

For example, in Thessaloniki and generally in northern Greece

το σύμφωνο λ είναι πιο παχύ. Ορισμένες φορές το ίδιο ισχύει για το μ και το ν.

the consonant l is thicker. Sometimes, the same applies to m and n.

Για παράδειγμα, το λάχανο (x2).

For example, the cabbage (x2).

Επίσης, είναι σύνηθες να χρησιμοποιείται η αιτιατική αντί της γενικής

Also, it is common to use accusative instead of genitive

σε φράσεις όπως: «μου αρέσει», «σου πάει», «μου είπε»…

in phrases such as: “Ι like him/her/it”, “he/she/it suits you”, “he/she/it told me”…

Στην Θεσσαλονίκη θα πουν: «με αρέσει», «σε πάει», «με είπε» κλπ.

In Thessaloniki they will say: (same phrases, different cases)

Ακόμα, ορισμένες λέξεις έχουν άλλη σημασία. Όπως το «κασέρι».

Moreover, some words have a different meaning. Such as “kasseri”.

«Κασέρι» στην Αθήνα και σε άλλες περιοχές είναι ένα είδος κίτρινου τυριού.

“Kaseri” in Athens and other places is a type of yellow cheese.

Ωστόσο, στην Θεσσαλονίκη, “κασέρι” ονομάζεται κάθε κίτρινο τυρί. Και όλα τα άσπρα τυριά ονομάζονται φέτα.

However, in Thessaloniki, “kasseri” is the name of every yellow cheese. And all types of white cheese are called feta.

Ακόμα, υπάρχουν διαφορές στον τονισμό ορισμένων λέξεων. Για παράδειγμα, στη βόρεια Ελλάδα, το επίθετο «στρογγυλός-η-ο» τονίζεται στην πρώτη συλλαβή: «στρόγγυλος-η-ο».

Also, there are differences in the accentuation of certain words. For example, in northern Greece, the adjective “round” takes the accent mark on the first syllable.

Σε άλλα μέρη της Ελλάδας, ορισμένα φωνήεντα ή σύμφωνα δεν προφέρονται. Για παράδειγμα, σε ορεινά χωριά της Θεσσαλίας η φράση «τι κάνεις;» συχνά προφέρεται «τι κάνς;».

In other places in Greece, some vowels or consonants are not spelled out. For example, in villages located on mountains in Thessaly, the phrase “how are you” is spelled out “how’re ya”.

Στην Κρήτη, οι ντόπιοι έχουν επίσης μια ιδιαίτερη και μελωδική προφορά.

In Crete, the locals also have a special and melodic pronunciation.

Πολλές λέξεις διαφέρουν. Για παράδειγμα, το «γατάκι» λέγεται «κατσούλι», το «παιδί» λέγεται «κοπέλι» και ούτω καθεξής.

Some words differ. For example, the “kitty” is called “katsouli”, the “child” is called “kopeli” and so forth.

Σε ορισμένες περιοχές της Πελοποννήσου και αλλού, o συνδυασμός του γράμματος «ν» ή του γράμματος «λ» με το «ι» (η/ει/υ/oι) προφέρεται διαφορετικά.

In some parts of the Peloponnese region and elsewhere, the combination of the consonants “n” and “l” with “e” is pronounced differently.

«Λοιπόν», «Πεπόνι» (x2)

“Well”, “Mellon” (x2)

Εσείς γνωρίζατε ότι υπάρχουν τόσες διάλεκτοι; Αν ναι, ποια είναι η αγαπημένη σας;

Did you know that there are so many dialects? If yes, which one is your favorite?

Μην ξεχάσετε να κάνετε εγγραφή και θα σας δω στο επόμενο βίντεο! Αντίο!

Don’t forget to subscribe and I will see you in the next video! Bye!